• Welcome
  • Tramonti
  • Our Family
    • Angelo Amato and Maria Rubina Siniscalchi
    • Beniamino Venosi and Maria Regina Foglia
    • Gennaro Amato-Fortunata Venosi Branch
    • Giuseppe Amato-Preziosa Venosi Branch
    • Antonio Venosi-Luigia Tarturo Branch
  • Helpful Tools

 

MESI/MONTHS

GENNAIO

JANUARY

FEBBRAIO

FEBRUARY

MARZO

MARCH

APRILE

APRIL

MAGGIO

MAY

GIUGNO

JUNE

LUGLIO

JULY

AGOSTO

AUGUST

SETTEMBRE

SEPTEMBER

OTTOBRE

OCTOBER

NOVEMBRE

NOVEMBER

DICEMBRE

DECEMBER

 

 

GIORNI/DAYS

LUNEDI

MONDAY

MARTEDI

TUESDAY

MERCOLEDI

WEDNESDAY

GIOVEDI

THURSDAY

VENERDI

FRIDAY

SABATO

SATURDAY

DOMENICA

SUNDAY

 

 

 

 

 

OCCUPAZIONI/OCCUPATIONS

 

Here is a great site that has a lot of information on how to translate Italian documents to English.

 

Birth Certificate Translation

NOTE: The format of official documents changed many times over the years. The following does not pertain to every year. However, there is something to learn that can be applied in helping to read all these documents.

BELOW ARE 3 DIFFERENT BIRTH CERTIFICATE TRANSLATION HELPERS

 

 

Italian Birth Record (part 1)

Usually the newborn was registered the same day of the birth or few days later.  
The record starts with the date of the registration (year, month, day, hours, minutes) 
A typical mistake is to confuse the date of the registration with the date of the birth.


The most useful info on italian birth records:

(1) Registration Number and Full Name
(2) Date of the Birth Registration
(3) Name of the Town
(4) Name of the Father (usually the registrant)
(5) Age of the Father
(6) Job of the Father
(7) Day of the Birth
(8) Address of the house were baby was born (the house where the family lived)
(9) Name of the Mother
(10) Job of the Mother
(11) Given Name of the Baby

 

 

 

SECOND PART

(12) Names of the Witnesses
(13) Original Signature of the Father (Registrant)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAMPLE MARRIAGE CERTIFICATE